VP Hypostasis Translation Problems

Authors

  • Zakharia Pourtskhvanidze Goethe University Frankfurt

Keywords:

Multi-Word-Token, Europarl Corpus, Corpus linguistics, Statistical machine Translation, CQP, VP hypostasis.

Abstract

The translation of idiomatic expressions represents a particular challenge in the context of machine translation. The meaning of these expressions goes beyond their word meaning and corresponds to the meta-language knowledge about the culture
and/or current discourse of the language community. A subgroup of the VP hipostasis represent idiomatic content which is used in a certain pattern of use and can only be interpreted in connection with a corresponding discourse. This article discusses an
example from English, which was used in the European Parliament and translated into five languages. The analysis shows different translation strategies and illustrates the relevance of the discourse. The method used is the corpus linguistic computation of
corresponding discourse.

References

Bubenhofer & Noah, 2008. Diskurse berechnen? Wege zu einer korpuslinguistischen Diskursanalyse. In: Spitzmüller, Jürgen; Warnke, Ingo H. Methoden der Diskurslinguistik: sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene. Berlin / New York: de Gruyter, 407-434.

Bubenhofer & Noah, 2009. - Bubenhofer, Noah, Sprachgebrauchsmuster: Korpuslinguistik als Methode der Diskurs- und Kulturanalyse. Berlin & New York: De Gruyter.

S.30. 2009.

Koehn, 2004 - Koehn, Philipp Europarl 2004 A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation. In Proceedings oft he 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 388-395.

Papineni et al, 2002 - Papineni, Kishore Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu, A Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. IBM T. J. Watson Research Center. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association fo rComputational Linguistics (ACL), Philadelphia, July 2002, pp. 311-318. 2002.

Pourtskhvanidze, 2019 - Pourtskhvanidze, Zakharia, Comparative Analyses of Phrasal Compounds. In Kartvelology, Kartosphere, Kartophony. Language, Culture and Identity. Ed. Z. Pourtskhvanidze, S. Schmitt, I. Vashakidze. Cuvillier. Göttingen, 31-52. 2019.

Pourtskhvanidze, 2020 - Pourtskhvanidze Zakharia VP Hypostasis (Satzhypostase) in Georgian. (Will be published) In: Leeds Working Papers in Linguistics and Phonetics. Leeds, UK. 2020.

Sabban, 2010 - Sabban Annette Zur Übersetzung von Idiomen im Wörterbuch und im Text: die Rolle von Kontextsensitivität und semantischer Variabilität. trans- kom 3 [2] (2010): 192-208. S. 192. 2010.

Tiedemann & Jorg , 2012 - Tiedemann, Jorg Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. Department of Linguistics and Philology. (Online http://www.lrec- conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/463_ Paper.pdf)

Ziegler, 2013 - Ziegler, S. Der Raub des Sonnenrades – der Kutsa-Mythos und eine Interpretation von paruṣá- gáv- in RV 6,56,3. In: Münchener Studien zur Sprachwissenschaft. ISSN 0077-1910. p. 82. 2013.

Corpora:

https://corpora.linguistik.uni-erlangen.de/demos/CQP/Europarl/frames-cqp.html

Published

2020-06-29

How to Cite

Pourtskhvanidze, Z. (2020). VP Hypostasis Translation Problems. International Journal of Multilingual Education, (15), 21–32. Retrieved from https://multilingualeducation.openjournals.ge/index.php/ijml/article/view/6591

Issue

Section

Articles