Transforming the Latvian Multilingual and Intercultural Education Experience into Flourishing Europe

Authors

  • Ligita Grigule University of Latvia
  • Indra Odina University of Latvia

Keywords:

Cooperation in Education; Family and Community Involvement; Multilingual Education

Abstract

The article deals with the Latvian Association for Cooperation in Education (LACE, in Latvian LAPSA) expert experience to facilitate multilingual and intercultural education in the Autonomous Republic of Crimea first and later from 2014 in three Ukrainian regions: Odessa, Chernivtsi and Transcarpathia. Working in partnership with the Romanian non-governmental organization (NGO) The Peace Action, Training and Research Institute of Romania (PATRIR), LACE was supposed to give an indication of the strategic directions and partnerships that will allow full-fledged implementation of the MLE programme starting in 2016. A continuous action approach was ensured by logically planned project activities and it was based on the people involved. The LACE vision of the implementation of the MLE programme focused on a whole-school approach for sustainable education, school as an education institution, entity, school as a learning/teaching organisation, school – organisation which learns. The multilevel approach and integrated approach has been suggested to establish cooperation culture linking formal, non-formal and informal education. Ten educational establishments were visited, the prepared lessons and out-of-class events (presentations of national cultural events) were observed; discussions with stakeholders were organized as well. The DILL’s methodology was used – the mastery of creating and asking questions on selected indicators for assessing the effectiveness of multilingual education methodology development and implementation – as a method of inquiry. The framework was based on three central questions: what is happening in this educational situation? What changes should be introduced? What happens when the changes are made?”. Creating a framework for observation and guided reflections, several resources on the implementation of inclusive, multilingual and multicultural programmes in Latvia, Estonia, Eastern Europe, Central Asia and the USA have been approached. Seven strands were agreed upon for grouping observations, selecting theoretical standpoints or broader viewpoints as well as suggesting recommendations for further activities: Family and Community Involvement, Multilingual Education Programme Structure and Management, Curriculum and Instruction, Support and Resources, Assessment, Staff Quality and Professional Development, Learning Environment, and School as a Learning Community. Consequently, the most appreciated involvement of the Latvian NGO LACE could be seen as the application of DILL’s approach – the mastery to create and ask questions that should be considered as an important step to transform the Latvian multilingual and intercultural education experience into flourishing Europe.

References

Akker, J. van den, Fasoglio, D., Mulder, H. (2008). A Curriculum Perspective on Plurilingual Education. Netherlands institute for curriculum development. www.slo.nl.

Baker, C. (2014). A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism (4th ed.). Multilingual Matters. Bassey, M. (1998). Action Research for Improving Educational Practice.// In: Halsall R. (ed),

Teacher Research and School Improvement, Open University Press. pp. 167-178.

Batelaan, P. (2002). Bilingual Education: the Case of Latvia from a Comparative Perspective.

In Intercultural Education, Vol. 13, No.4. pp. 359-374.

Beacco, J. C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D. Cuenat, M.E, Goullier, F.& Panthier, F. (2010). Guide for the Development and Implementation of Curricula for Plurilingual and Intercultural Education. Strasbourg: Language Policy Division, Council of Europe. www.coe.int/lang.

Bronfenbrenner, U. (1979). The Ecology of Human Development: Experiments by Nature and Design. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Chachkhiani, K. and Tabatadze, S. (2010). Instructional Leadership: Guide for School Administrators. Tbilisi, Centre for Civil Integration and Inter-Ethnic Relations.

Council of Europe (2011). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe.

Cummins, J. (2000). Language, Power and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire, Clevedon: Multilingual Matters.

Cummins, J. (2001). Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society.

2nd Edition. Los Angeles: California Association for Bilingual Education.

Dumpe, E. (2010). Personal Interview. 24 Feb 2010. Referring to MFA An Informative Intermediate Report, 2008: 5// In: Snikersproge, I. (2010). An Analysis of a New Aid- Donor’s Development Cooperation Policy. Honour’s Thesis for B.L.A. At University College Utrecht. http://lapas.lv/wp-content/uploads/2010/08/Latvias-Development- Cooperation_Ieva-Sni%C4%B7erspro%C4%A3e.pdf.

García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective, Malden, MA: Wiley-Blackwell.

Gavrilina, M., Grigule, L., Geikina, L., Jansone, A., Muizniece, I., Pavula, I., Rubana, I.M. (2004). Mācību process klasē. IZM, ISAP.

Genesee, F. (2005). Second Language Immersion: A Summary for Teachers, Administrators and Parents. // In: R. McConnell (Ed.), Immersion Handbook (pp. 262) http://www.meis.ee/raamatukogu?action=download2&book_id=216.

Grigule, L. (2012). Handbook for Bilingual Teachers (In Georgian). Tbilisi, Georgia: MoES, TPDC, OSCE/HCNM, UNICEF.

Grigule, L. (2014. 05.02.). Latvijas bilingvālās izglītības pieredze postpadomju izglītības telpā. The panel discussion of LU Academic Conference No 73. Faculty of Education, Psychology and Art, Teacher Education Department “Cooperation for Global Education” Riga, Latvia.

Grigule, L., Gorgadze, N. (2014. 12 – 13. 05.). Georgian-Latvian Translations of Borrowing, Lending, Adoption in Multicultural Education. Out of the box: Global education within holistic everyday realities. Baltic Regional Seminar on Global Education, Riga, Latvia.

Grigule, L., Gurbo, M. (2010). Multilingual Education Training Kit (in Russian and in Georgian). www.mes.gov.ge.

Howard, E. R., Sugarman, J., Christian, D., Lindholm-Leary, K. J., & Rogers, D. (2007). Guiding Principles for Dual Language Education (2nd ed.). Washington, DC: Center for Applied Linguistics. http://www.cal.org/twi/Guiding_Principles.pdf.

http://www.mfa.gov.lv/en/about-the-ministry.

International Step by Step Association. (2011). ISSA Quality Competent Educators of the 21st Century: Principles of Quality Pedagogy http://www.issa.nl/content/issa-quality- principles.

ISEC (2005). Latviešu valoda un literatūra 1.–9. klasei skolām, kas īsteno mazākumtautību izglītības programmas. Mācību priekšmeta programmas paraugs. (The National Basic Education Curriculum and Standards of the Latvian as a Second Language) http://visc.gov.lv/vispizglitiba/saturs/dokumenti/programmas/pamskolai/latval_mzkmtaut

_1_9.pdf.

Latvia Open School Project (2000). Handbook for the Teacher Supporting the Bilingual Pupils.

Riga: Soros Foundation. http://atvertaskola.iac.edu.lv/index.htm.

Malderez, A. & Bodoczky, C. (1999). Mentor Courses: A Resource Book for Trainer-trainers.

Cambridge: Cambridge University Press.

Malderez, A. & Wedell, M. (2007). Teaching Teachers: Processes and Practices. London: Continuum.

Maslo, I. (2007). Bilinguale Ausbildung von nationalen Minderheiten in Lettland.// In: Kruze A., Mortag I., Schulz (Hg.) Sprachen- und Schulpolitik in multikulturellen Gesellschaften. Leipziger Universitatsverlag.

Maslo,I., Tiļļa, I. (2005). Inmitten 1. Skolotāja grāmata. Zvaigzne ABC.

Maslo,I., Tiļļa, I., Šafferte, I. (2003). Inmitten 1. Eksperimentāla mācību grāmata. Zvaigzne ABC.

McConnell R., (ed.) (2005) Immersion Handbook. Tallinn: Language Immersion Centre. Mehisto, P. (2008). CLIL Counterweights: Recognising and Decreasing Disjuncture in CLIL.

International CLIL Research Journal. Vol 1 (1) 2008.

Mehisto, P. (2012). Criteria for Producing CLILearning Material. Encuentro 21, 2012, ISSN 1989-0796, pp.15-33 http://www.unifg.it/sites/default/files/allegatiparagrafo/21-01- 2014/mehisto_criteria_for_producing_clil_learning_material.pdf.

Mehisto, P. (2012). Excellence in Bilingual Education: A Guide for School Principals.

Cambridge: Cambridge University Press.

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia. Development Co-operation.

Pedersen, K.M. (2002). A Search to Merge. In Intercultural Education, Vol 13, No.4. pp. 427- 438.

Robson, C. (2011). Real World Research. United Kingdom: Wiley.

Seel, N. M. (Ed.) (2012). Encyclopaedia of the Sciences of Learning. London-New York: Springer.

Snikersproge, I. (2010). An Analysis of a New Aid-Donor’s Development Cooperation Policy. Honour’s Thesis for B.L.A. At University College Utrecht. http://lapas.lv/wp-content/uploads/2010/08/Latvias-Development-Cooperation_Ieva- Sni%C4%B7erspro%C4%A3e.pdf.

The Eastern Partnership – a Component of the European Neighbourhood Policy. Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia. http://www.mfa.gov.lv/en/policy/eastern- partnership.

The FREPA Project. (2010). A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures. http://carap.ecml.at/Portals/11/documents/CARAP-version3-EN- 28062010.pdf.

Thijs, A., & van den Akker, J. (Eds.). (2009). Curriculum in Development. Enschede, Netherlands: SLO–Netherlands Institute for Curriculum Development. Retrieved from http://www.slo.nl/downloads/2009/curriculum-in-development.pdf/.

Woodward, T. (1991). Models and Metaphors in Language Teacher Training: Loop Input and Other Strategies. Cambridge Teacher Training and Development. Cambridge University Press.

Zurer Pearson, B. (2008). Raising a Bilingual Child. Published in the US by Living language, an imprint by Random House.

Стоянова, А., Глушкова, М. (2015). Как разработать и внедрить устойчивую программу многоязычного образования: Руководство для разработчиков и менеджеров программ многоязычного образования. Кыргызстан– Бишкек.

Published

2016-05-29

How to Cite

Grigule, L., & Odina, I. (2016). Transforming the Latvian Multilingual and Intercultural Education Experience into Flourishing Europe. International Journal of Multilingual Education, (7), 69–77. Retrieved from https://multilingualeducation.openjournals.ge/index.php/ijml/article/view/6655

Issue

Section

Articles