VP Hypostasis Translation Problems

ავტორები

  • Zakharia Pourtskhvanidze Goethe University Frankfurt

საკვანძო სიტყვები:

Multi-Word-Token, Europarl Corpus, Corpus linguistics, Statistical machine Translation, CQP, VP hypostasis.

ანოტაცია

The translation of idiomatic expressions represents a particular challenge in the context of machine translation. The meaning of these expressions goes beyond their word meaning and corresponds to the meta-language knowledge about the culture
and/or current discourse of the language community. A subgroup of the VP hipostasis represent idiomatic content which is used in a certain pattern of use and can only be interpreted in connection with a corresponding discourse. This article discusses an
example from English, which was used in the European Parliament and translated into five languages. The analysis shows different translation strategies and illustrates the relevance of the discourse. The method used is the corpus linguistic computation of
corresponding discourse.

ჩამოტვირთვები

გამოქვეყნებული

2020-06-29

როგორ უნდა ციტირება

Pourtskhvanidze, Z. (2020). VP Hypostasis Translation Problems. საერთაშორისო ჟურნალი მულტილინგვური განათლებისთვის, (15), 21–32. Retrieved from https://multilingualeducation.openjournals.ge/index.php/ijml/article/view/6591

გამოცემა

სექცია

სტატიები