TO BE OR NOT TO BE: Codeswitching in the Ghanaian Multilingual Classroom

Authors

DOI:

https://doi.org/10.22333/ijme.2026.11528

Keywords:

codeswitching, Ghanaian multilingual classroom, medium of instruction, directed conversation, accidental ethnography

Abstract

Codeswitching (CS) as a linguistic strategy available to the multilingual teacher in a multilingual classroom is usually undermined despite a good body of literature available outlining its pedagogical relevance. Though some research has been done in Ghana on codeswitching, not much has been done on how the medium of instruction inhibits teachers and learners’ efforts in employing CS to bring life into the classroom. This paper has examined the reactions of both teachers and learners towards CS in the Ghanaian multilingual classroom. Accidental ethnography was employed as a method and the research instruments employed were observations and directed conversation. It was revealed that both teachers and learners employ codeswitching because they feel confident and comfortable expressing their ideas. CS is not a predetermined linguistic pedagogical resource but a situational linguistic pedagogical strategy that brings the multilingual classroom to life. Despite that CS brings about linguistic inclusivity and mostly brings the class to life, there are instances of linguistic exclusivity in complex multilingual contexts. Policy makers were considered to be detached from the realities that prevailed in the classroom. This work argues for language policies that are appropriate for African multilingual classroom situation. This work contributes to the discussion of teachers utilising CS in multilingual contexts to meet learners’ needs

References

Agbedor, P. K. (1994). Language planning for national development: The case of Ghana (Doctoral dissertation).

Ansah, G. N. (2014). Re-examining the fluctuations in language in-education policies in post-independence Ghana. Multilingual education, 4, 1-15.

Arranz Ortega, S. (2017). The code-switching phenomenon in early english-german bilinguals. Language dominance and gender concord reflection in lexical functional mixed DPs.

Avery, T. (2015). The Pedagogical potential of codeswitching. Avery.–2015.–180 p.

Boakye-Yiadom, G., Anku, J. & Akrofi Ansah, M. (2022). Implementing Ghana’s language-in-education policy in a multilingual classroom in the city of Accra. International Journal of Education, Technology and Science, (2)3, 348–369.

Bokamba, E. G. (2015). African Englishes and creative writing. World Englishes, 34(3), 315-335.

Brobbey, S. (2015). Codeswitching on Ghanaian Radio Talk-show: Bilingualism as an Asset. A Masters Thesis submitted to the University of Bergen. Retrieved from 30865377.pdf

Brock-Utne, B., & Holmarsdottir, H. B. (2004). Language policies and practices in Tanzania and South Africa: problems and challenges. International Journal of Educational Development, 24(1), 67-83.

Cahyani, H., de Courcy, M., & Barnett, J. (2018). Teachers’ code-switching in bilingual classrooms: exploring pedagogical and sociocultural functions. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(4), 465-479.

Camilleri, A. (1998). Codeswitching: an added pedagogical resource!. Lidil-Revue de linguistique et de didactique des langues, 18(1), 81-92.

Cheng, A. (2022). Medium of instruction in Hong Kong secondary schools: Integrating L1 in English-medium classrooms. Asian Englishes, 24(1), 2-8.

Clegg, J., & Simpson, J. (2016). Improving the effectiveness of English as a medium of instruction in sub-Saharan Africa. Comparative Education, 52(3), 359-374.

Dykhanova, A. (2015). Functions of code-switching and attitudes toward them: A case study (Master's thesis, Eastern Mediterranean University (EMU)-Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ)).

Ertugruloglu, E., Mearns, T., & Admiraal, W. (2023). Scaffolding what, why and how? A critical thematic review study of descriptions, goals, and means of language scaffolding in bilingual contexts.

Forson, Barnabas, 1979. Code-switching in Akan-English Bilingualism. Ph.D.Dissertation. University of California, Los Angeles.

Fujii, L. A. (2015). Five stories of accidental ethnography: Turning unplanned moments in the field into data. Qualitative Research, 15(4), 525-539.

Haspelmath, M. (2020). Human linguisticality and the building blocks of languages. Frontiers in psychology, 10, 3056.

Joubert, A., & de Jong, K. (2023). Control and inclusivity. Journal of Language and Discrimination, 7(2), 172-194.

Kato, T. (1986). What “question-asking protocols” can say about the user interface. International Journal of Man-Machine Studies, 25(6), 659-673.

Kirkpatrick, A. (2014). Afterword [Codeswitching in University English-medium classe]. Multilingual Matters.

Lin, A. M. (1996). Bilingualism or linguistic segregation1? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and education, 8(1), 49-84.

Lin, A. M. (2019). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International journal of bilingual education and Bilingualism, 22(1), 5-16.

Mendívil-Giró, J. L. (2021). On the innate building blocks of language and scientific explanation. Theoretical Linguistics, 47(1-2), 85-94.

Mohr, S., & Barasa, D. (2024). English-medium instruction in higher education in East Africa. 297–310. Informa. https://doi.org/10.4324/9781003011644-25

Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for code-Switching: Evidence from Africa. Oxford University Press.

Nkrumah, I. K., & Erinosho, S. Y. (2024). The Realities of Implementing First Language (L1) for Instruction in Lower Primary Schools in Ghana. East African Journal of Education and Social Sciences- EAJESS (5)4, 1-12.

Opoku-Amankwa, K. (2009). English-only language-in-education policy in multilingual classrooms in Ghana. Language, Culture and Curriculum, 22(2), 121-135.

Osei-Boateng, S. (2022). Teachers’ perceptions about the medium of instruction in learning English as a second or foreign language in Ghanaian lower basic schools (Master's thesis, S. Osei-Boateng).

Owu-Ewie, C. (2006, April). The language policy of education in Ghana: A critical look at the English-only language policy of education. In Selected proceedings of the 35th annual conference on African linguistics (pp. 76-85). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

Owu-Ewie, C., & Eshun, E. S. (2015). The Use of English as Medium of Instruction at the Upper Basic Level (Primary Four to Junior High School) in Ghana: From Theory to Practice. Journal of Education and Practice, 6(3), 72-82.

Owu-Ewie, C., & Eshun, E. S. (2019). Language representation in the Ghanaian lower primary classroom and its implications: the case of selected schools in the Central and Western Regions of Ghana. Current Issues in Language Planning, 20(4), 365–388. https:// doi.org/10.1080/14664208.2019.1585159

Pandey, A. (2013). When “Second” Comes First—िंहदी to the Eye? Sociolinguistic Hybridity in Professional Writing. In Literacy as Translingual Practice (pp. 215-227). Routledge. Pandey, P. (2014). Language Policy in India. BOARD OF EDITORS, 7.

Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (1995). Linguistic rights and wrongs. Applied linguistics, 16(4), 483-504.

Redinger, D. (2010). Language attitudes and code-switching behaviour in a multilingual educational context: the case of Luxembourg (Doctoral dissertation, University of York).

Robinson, C. (1996). Language use in rural development: An African perspective (Vol. 70). Walter de Gruyter.

Seedhouse, P. (2005). Conversation analysis and language learning. Language teaching, 38(4), 165-187.

Webb, V. (2004). African languages as media of instruction in South Africa: Stating the case. Language Problems and Language Planning, 28(2), 147–173. https://doi.org/10.1075/LPLP.28.2.04WEB

Wolff, P., & Holmes, K. J. (2011). Linguistic relativity. Wiley Interdisciplinary Reviews: Cognitive Science, 2(3), 253-265.

Yallew, A. T., Langa, P. V., Langa, P. V., & Nkhoma, N. M. (2021). English language in African higher education: A systematic review. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 39(1), 5–29. https://doi.org/10.2989/16073614.2021.1914695

Yevudey, E. (2013). The pedagogic relevance of codeswitching in the classroom: Insights from Ewe-English codeswitching in Ghana. 2(2), 1–22. http://dx.doi.org/10.4314/gjl.v2i2.1

Yip, D. Y., Tsang, W. K., & Cheung, S. P. (2003). Evaluation of the effects of medium of instruction on the science learning of Hong Kong secondary students: Performance on the science achievement test. Bilingual Research Journal, 27(2), 295-331.

Downloads

Published

2026-05-15

How to Cite

Adogpa, J. N. (2026). TO BE OR NOT TO BE: Codeswitching in the Ghanaian Multilingual Classroom. International Journal of Multilingual Education, 27(1), 1–26. https://doi.org/10.22333/ijme.2026.11528

Issue

Section

Articles