A Psycholinguistic Study of Codeswitching: Data from Burundian Multilingual Adult Speakers

Authors

  • Dominique Savio Nsengiyumva Makerere University

Keywords:

codeswitching, adult multilingual speakers, psycholinguistic study, language competence, multilingual education

Abstract

Codeswitching (CS) is an unavoidable linguistic phenomenon amongst multilingual speakers. Whereas CS has mainly been studied in a sociolinguistic and structural perspective, this article has studied this phenomenon in a psycholinguistic perspective based on the tenets of Competition Model (MacWhinney, B., 1982, 1987). The aim of the study was to analyse how patterns of codeswitching can illustrate the level of language competence among adult speakers. Participants were Burundian educated adult multilingual speakers using both Kirundi (L1), French (chronological L2) and English as languages learned in the multilingual education system of Burundi. Some of the speakers could use Swahili, a language learned outside the formal education (Swahili was not in formal education during the schooling time of the participants in this study). Data was collected through a semi structured interview which was recorded (45minutes for each interview) and later transcribed for analysis. This study was designed as a unilingual mode of language production. The results show that less competent speakers either produced a great amount of ‘intruders’ into the language being used (English) and the lowest level of competence was marked by a shift of mode i.e. a complete change of code being used. None of the participants has been able to keep the unilingual/monolingual mode that they were required to operate in. What has been termed as ‘fluent’ codeswitching in natural language production designs is seen as a sign of  incapability to keep the mode, therefore a sign of only middle level of language competence as far as the use of the known languages is concerned. Generally, in this study, we argue that codeswitching patterns among more competent speakers are built on single words or short phrases from a different language, middle language competence codeswitches were based on a navigation into different languages whereas lower competence was based on a complete shift of language (code) whereby the speakers changed the language they were supposed to use to a different language.

References

Almelhi, A. M. (2020). Understanding code-switching from a sociolinguistic perspective: A meta- analysis. International Journal of language and linguistics, 8(1), 34-45.

Azuma, S. (1991). Processing and intrasentential code-switching. The University of Texas at Austin.

Azuma, S. (1993). The frame-content hypothesis in speech production: Evidence from intrasentential code switching. Linguistics 31(1993), 1071-1093

Beatty-Martínez, A. L., Navarro-Torres, C. A., Dussias, P. E., Bajo, M. T., Guzzardo Tamargo, R. E., & Kroll, J. F. (2020). Interactional context mediates the consequences of bilingualism for language and cognition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 46(6), 1022.

Bentahila, A., & Davies, E. E. (1992). Code-switching and language dominance. In Advances in psychology (Vol. 83, pp. 443-458). North-Holland.

Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge university press.

Gardner-Chloros, P. (2020). Contact and code-switching. The handbook of language contact, 181- 199.

Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of child language, 22(3), 611-631.

Green, D. W. (2018). Language control and code-switching. Languages, 3(2), 8.

Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of cognitive psychology, 25(5), 515-530.

Green, D. W., & Wei, L. (2014). A control process model of code-switching. Language, Cognition and Neuroscience, 29(4), 499-511. reen, D. W., & Wei, L. (2014). A control process model of code-switching. Language, Cognition and Neuroscience, 29(4), 499-511.

Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford University Press.

Grosjean, F. (2013). Bilingual and monolingual language modes. The encyclopedia of applied linguistics, 489-493.

Gumperz, J. J. (1977). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC journal, 8(2), 1-34.

Hatzidaki, A. G. (1994). Lexical borrowing in immigrant varieties of Greek. Amsterdam Studies In The Theory And History of Linguistic Science Series 4, 365-365.

Jones, M. C. (2005). Some structural and social correlates of single word intrasentential code- switching in Jersey Norman French. Journal of French Language Studies, 15(1), 1-23.

Karousou-Fokas, R., & Garman, M. (2001). A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults. International Journal of Bilingualism, 5(1), 39-69.

Kootstra, G. J. (2015). A psycholinguistic perspective on code-switching: Lexical, structural, and socio-interactive processes. Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives, 39- 64.

Lanza, E. (1992). Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of child language, 19(3), 633- 658.

MacWhinney, B. (1987). Applying the competition model to bilingualism. Applied psycholinguistics, 8(4), 315-327.

Milroy, J. (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code- switching (Vol. 10). Cambridge University Press.

Milroy, J. (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code- switching (Vol. 10). Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1991). Making ethnicity salient in codeswitching. Language and ethnicity, 2, 95-109.

Myers-Scotton, C. (1992). Comparing codeswitching and borrowing. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 13(1-2), 19-39.

Pfaff, C. W. (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 291-318.

Poplack, S. (1980). Sometimes i’ll start a sentence in spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching1.

Treffers-Daller, J. (2009). Code-switching and transfer: an exploration of similarities and differences (pp. 58-74). Cambridge University Press.

Weinreich, U. (1953). The Russification of Soviet minority languages. Probs. Communism, 2, 46. Yahiaoui, R., Aldous, M. J., & Fattah, A. (2021). Functional and sociocultural attitudes of code-switching and its relation to the meaning-making process: The case of dubbing Kim Possible into Arabic. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1349-1368.

Yudita, C. (2019). Code Switching in English Language Learning at Pabelan Islamic Boarding School. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 5(2), 148-158.

Published

2022-06-29

How to Cite

Nsengiyumva, D. S. (2022). A Psycholinguistic Study of Codeswitching: Data from Burundian Multilingual Adult Speakers. International Journal of Multilingual Education, (20), 45–64. Retrieved from https://multilingualeducation.openjournals.ge/index.php/ijml/article/view/6558

Issue

Section

Articles