Parallel Corpora and Implementation Possibilities in Multilingual Education (Georgian-Abkhazian Parallel Corpus of "The Knight in the Panther’s skin")

Authors

  • Leila Avidzba Ivane Javakhishvili Tbilisi State University
  • Manana Tandashvili Goethe Frankfurt University
  • Mariam Kamarauli Centrefor the Study ofManuscriptCultures, University ofHamburg,

Keywords:

Corpora, aphorisms, translation, abkhazian language

Abstract

The epic The Knight in the Panther’s Skin by Shota Rustaveli is a well-known literary work inside and outside of Georgia, which has been translated into more than 50 languages. It comes as no surprise that the epic offers many topics for intradisciplinary as well as interdisciplinary researches, one of which will be discussed here, namely aphorisms found in the translations of the epic. The translations in question are in Abkhazian, of which two exist: one translated by Dimitri Gulia (published in 1941) and the other by Mushni Lasuria (published in 1978). For a methodological analysis, the parallel corpus of the Abkhazian translations GeAbCo (https://geabco.com/) was created. This paper will explain the planning and conception of the corpus as well as show a first attempt of an analysis considering the aphorisms found, whereat even the question about the actual number of aphorisms in the epic is a research question itself.

References

Baayen, R. H. (2001). Word frequency distributions (Vol. 18). Springer Science & Business Media.

Hewitt, B. George. (1979). Abkhaz. (Lingua Descriptive Studies, 2.) Amsterdam: North- Holland.

Rustaveli (Abkhazian). 1984 - Шота Руставели. Абжьас-цәа зшәу / Еитеигеит Д. Гулиа. _ Акуа: Апхәынтшәкутыжьырта, 1959 (Абжьасцәа зшәу / Гулиа Д. Ивымтакуа реизга. _ Акуа: Алашара).

Rustaveli (Russian). Руставели, Шота. Абжьас-цәа зшәу / Акыртшәахьтә еитеигеит М. Лашәриа. Акуа: Алашара, 1978.

Schultink, H. (1961). “Produktiviteit als morfologisch fenomeen”. In: Forum der letteren (Vol.

2, No. 1, pp. 110-125).

Tschorn, P. & Lüdeling, A. (2003). Morphological knowledge and alignment of English- German parallel corpora. Conference paper. Berlin: Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II (http://dx.doi.org/10.18452/13416)

Downloads

Published

2023-06-28

How to Cite

Avidzba, L., Tandashvili, M., & Kamarauli, M. (2023). Parallel Corpora and Implementation Possibilities in Multilingual Education (Georgian-Abkhazian Parallel Corpus of "The Knight in the Panther’s skin"). International Journal of Multilingual Education, (23), 88–101. Retrieved from https://multilingualeducation.openjournals.ge/index.php/ijml/article/view/7662

Issue

Section

Articles